panpredseda
Porcupine's Apprentice
The Mockingbird
Posts: 41
|
Post by panpredseda on Apr 18, 2006 11:09:43 GMT -5
non original soundtrack isn't from Solaris, but from Stalker... frankly speaking some parts of Solaris soundtrack I really dislike... maybe this electronic music is so much electronic... Music from Stalker is Artemiev's best work for Tarkovskiy's movies, I think...
to metal nuts: Yes there is one big problem - you can't simply screw the metal nut to male screw, if you only throw the nuts on it... ;D
|
|
|
Post by MaKS on Apr 18, 2006 11:18:41 GMT -5
hmm! in which part of Stalker this earthquake phrase is, then? o.O
why, you can, if the screw's enthusiastic enough ^^ hmm, i guess i'm starting to speak nonsense 8X
|
|
panpredseda
Porcupine's Apprentice
The Mockingbird
Posts: 41
|
Post by panpredseda on Apr 18, 2006 11:39:36 GMT -5
|
|
|
Post by MaKS on Apr 18, 2006 11:51:36 GMT -5
Ah, the Revelation of THE SNAIL part! and Artemiev's "Meditation" plays. Great one, great one, indeed... the essential scene, it is!
|
|
panpredseda
Porcupine's Apprentice
The Mockingbird
Posts: 41
|
Post by panpredseda on Apr 18, 2006 12:40:29 GMT -5
non-original Stalker soundtrack
http://rapidshare.de/files/18337030/stalker_ST.rar.html
|
|
|
Post by MaKS on Apr 19, 2006 7:43:07 GMT -5
i must admit, the whole album is extremaly addictive. it's playing the whole day long on endlrss loop, and doesn't seem to bore me...
i guess, i don't mind electronic music at all, as long as it doesn't stick with simplified pop-like dance tunes. i like "Exodus" and "Dedication" too... and i'll get the disc! and others too! sooner or later ^^
|
|
|
Post by Pauk on Apr 19, 2006 12:37:54 GMT -5
After the dream sequence in sepia Stalker whispers some lines from the Bible, it's not a verse. It's about Jesus approaching his pupils for the first time after his resurrection - just omitting all the names.
|
|
|
Post by MaKS on Apr 19, 2006 13:07:41 GMT -5
my mistake!
|
|
panpredseda
Porcupine's Apprentice
The Mockingbird
Posts: 41
|
Post by panpredseda on Apr 19, 2006 13:14:28 GMT -5
After the dream sequence in sepia Stalker whispers some lines from the Bible, it's not a verse. It's about Jesus approaching his pupils for the first time after his resurrection - just omitting all the names. Before the dream sequence there are verses (I use expression verse simply for a line in bible) from Revelation part 6 Откровение Иоанна, глава 6 Снятие первых шести печатей 12 Потом я увидел, как Aгнец снял шестую печать. Тогда вдруг разразилось сильное землетрясение, и солнце стало черным как мешковина из козьего волоса, а луна стала красной как кровь. 13 Небесные звезды упали на землю, как инжир осенью падает с деревьев от сильного порыва ветра. 14 Небо свернулось как свиток, и все горы и острова были сдвинуты со своих мест. 15 Цари земли, высокопоставленные чиновники, полководцы, богатые и власть имущие, и все люди - рабы и свободные - попрятались в пещерах и расщелинах гор. 16 - Упадите на нас, - умоляли они горы и скалы, - спрячьте нас от сидящего на троне и от гнева Aгнца! 17 Наступил великий день их гнева, и кто может устоять?
|
|
|
Post by Pauk on Apr 19, 2006 13:28:14 GMT -5
That's during the dream sequence.
It is Revelation, MaKs. No mistakes.
|
|
panpredseda
Porcupine's Apprentice
The Mockingbird
Posts: 41
|
Post by panpredseda on Apr 19, 2006 13:45:56 GMT -5
You're right Malishas, after the dream sequence it's Luke 24, On the Road to Emmaus, after the part Resurrection... I think it's from some old translation of Bible, because there is "sixty stadia" instead of "seven miles" which are mentioned in Слово Жизни: "В тот же день двое из учеников шли в деревню Эммаус, что расположена в семи милях от Иерусалима"
|
|
panpredseda
Porcupine's Apprentice
The Mockingbird
Posts: 41
|
Post by panpredseda on Apr 19, 2006 14:22:50 GMT -5
|
|
|
Post by MaKS on Apr 19, 2006 14:53:36 GMT -5
well, i got confused about the whole sequence too...
In official russian orthodox 1876/1956 translation there're stadias: "В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус" -exactly as in your signature, Pan Predseda... Bibleserver.com gives you an ultra-modernized protestant translation. The official one i found at Bible.ru, long ago...
|
|
|
Post by The Ferret on Apr 19, 2006 18:46:52 GMT -5
Guy, I should ask you to *NOT* write in RUSSIAN anymore. It's against the rules of PROBOARDS. They could delete the whole message board. I'm the first one to complain that. Thanks.
|
|
|
Post by MaKS on Apr 19, 2006 18:57:13 GMT -5
We don't write, we copy/paste But yeah, sure i agree. Let's don't.
|
|